發表文章

目前顯示的是有「Ravelry」標籤的文章

常見毛線品牌中文英文對照表

圖片
延續上一篇 如何在R網建立你個人的毛線資料庫 ,有提到說在R網上面是以英文為主,所以這次將一些常見的毛線品牌,把他們的中文名字與英文名字一起整理出來讓大家參考對照。希望能讓大家在R網建立毛線資料庫比較方便一點,然後要去店家購買毛線時也比較好說明。 其實,這部分我本來有列在上一篇的大綱裡,但我文章發完過幾天之後才發現我沒有寫到這部分? 所有資料都是我從網路上搜尋到的。英文名字部分全部是我有在R網上查詢到的品牌名字,但有些資料也是由織友建立的,並不一定受到毛線廠商官方驗證過。而中文部分因為台灣每個店家有的用發音去翻譯,有的用商標去命名,所以中文名稱會比較有落差。因此, 這些資料就是僅供參考 。 毛線品牌 英文品牌名稱 台灣常用名稱 Aislon 黃合成有限公司(愛絲龍) Excel Craft 智廣實業有限公司(Excel) Kid 牧童牌 Long-chung 隆春企業股份有限公司(紙在乎你) Soft Feather 蘇菲亞 Mondial 夢代爾 Phildar 飛爾達 Kanebo 鐘紡牌 Daruma 橫田(不倒翁) Katia 卡迪亞 Noro 野呂英作 Lana Gatto 白貓牌 Nikke Victor Yarn NIKKE Lang Yarns Lang Madil Yarns 瑪蒂爾 Sesia 新雅 Rowan 羅恩 Diakeito 鑽石牌(DIA) Filatura Di Crosa 蝴蝶牌 Ski Yarn Ski(元廣) Schoppel-Wolle 黑貓牌 其他編織品牌 英文名稱 台灣常用名稱 Clover 可樂牌 Tulip 廣島牌 Kinki Amibari 近畿棒針(近畿編針) Addi 艾迪 ChaioGoo 巧姑

如何在R網建立你個人的毛線資料庫

圖片
身為一位很愛買毛線的織女,當毛線越買越多的時候,漸漸地會遇到幾個問題: ❓我有買過這款毛線嗎?好像似乎有還是沒有? ❓我上次買的那款毛線放到哪裡去了?抽屜?床底?衣櫃?怎麼都找不到。 ❓我之前買那款毛線用完了嗎?好像有剩下一點點,但剩一點點是剩多少呢?足夠我織新作品嗎? 如果你也有上述問題,這表示你是一個正常人。我們記不住這麼多的東西是正常的,但身為聰明的人類,我們要善用工具來解決問題。  Ravelry (台灣俗稱: R網)是一個非常棒的多功能編織社群網站。它是一款工具,能幫你管理你的作品及毛線。也是一個編織資源庫,儲存著大量的織圖、設計師、毛線品牌等資訊。甚至也是一個社群平台,能夠讓你與來自世界各地的編織愛好者一起交流互動。  而今天,這篇文章要來跟大家分享,如何使用R網的【庫存 (stash)】功能來建立個人的毛線資料庫,讓這個資料庫來幫忙記住我們所擁有的毛線的全部資料。 因為在【庫存】這個功能裡面,其實又包含了許多許多的小功能,如果要在一篇文章中全部介紹完一定超級落落長。所以,在本篇文章中,我主要只針對「新增毛線資料到【庫存】」這個部分來做詳細的步驟教學,以及分享一些我的使用經驗跟注意事項。之後(未來?),會再來分享要如何使用這個建立好的毛線資料庫,以及介紹【庫存】裡面還有哪些好用的功能。 前置準備: 這裡的前置準備,是為了讓我們可以更有效的去管理我們擺放毛線的位置。 準備裝毛線的容器 請先確認好你有哪幾個用來放毛線的容器(紙箱,收納箱,收納籃,或者有整個櫃子或置物架的話都可以)。如果原本你的毛線都沒有裝在容器內,也請你準備一些,因為要從房間內找出一個箱子絕對比找出一球毛線來的簡單。所以是建議把毛線都收納到各個容器裡。 訂定編號 請為每個容器訂定一個專屬編號,並將編號寫在標籤貼紙,然後貼到每個容器上。如果是櫃子的話,就為櫃子上每一個格子貼編號。編號方式可以使用: 英文字母…、123…、甲乙丙…、一毛二毛三毛… 用你覺得最方便的方式即可,我是用英文字母作為編號,一共有7個紙箱:A、B、C、D、E、F、G。 寫一份毛線存放指南 可以用筆記本或手機備忘錄..等一個不容易遺失的東西,在上面依序寫下每個容器的編號以及它的擺放位置。 毛線存放指南:紀錄每個容器的編號以及擺放位置 接下來的每個步驟,我將會用繁體中文介面的R網來作示範。 如何將R網改成...

一個步驟讓R網呈現親切的繁體中文介面

圖片
本文中所指的翻譯”介面”,是指翻譯Ravelry網站畫面上的元件,像是按鈕、連結、各種輸入欄位⋯⋯等上面所顯示的文字。並不包含Ravelry網站上的織圖,R網上面所有的織圖版權都是屬於該位設計師,不管是R網本身,或是繁體中文翻譯組都沒有權利去翻譯他們的織圖喔! Ravelry (台灣俗稱: R網)是一個非常棒的多功能編織社群網站。它可以幫你記錄你的作品、毛線⋯⋯等,同時它也是一個龐大的編織資源庫。但對部分的台灣織女來說,R網有一個很大問題: 全英文介面看不懂! R網其實已經有支援多國語言。 大約在2015年11月的時候,R網新增了多國語言化的功能,並且將 “翻譯R網” 的工作是交由所有的R網網友來處理。在當時,其實有熱心的台灣織女回應表示,願意幫忙翻譯繁體中文,但可能R網創辦人在那時候太忙了,並沒有注意到這則訊息。所以,繁體中文一直遲遲沒有被列入支援語言清單上。 之前我在開發“織織”的過程中,因為要找翻譯資料,剛好就發現了Translate Ravelry這個社團,上面有許多不同語言的翻譯討論。看了很羨慕,就決定去跟R網創辦人反應一下,拜託請他把繁體中文加到支援語言清單。這次直接傳站內信給他,等了幾天,他回覆了! 現在,R網開始支援繁體中文了! 所以,我們要怎麼讓R網呈現繁體中文介面? 點開連結 http://ravelry.com/translate ,在左側的Chinese (Traditional) 旁邊的點 translate 。完成! 之後,不管你重新登入登出幾次或是使用別的裝置瀏覽,只要你一打開R網,你就會看到親切的繁體中文介面。 前面有說到,“翻譯R網介面” 的工作是由所有的R網網友自行來處理。也就是說,目前還有許多地方等待翻譯中。因此,非常歡迎大家一起來幫忙完善我們的繁體中文版的R網。 與翻譯R網介面有關的一些事項將會集中在“繁體中文翻譯組討論區”中討論 https://www.ravelry.com/discuss/translate-ravelry/3789176/1-25